11月21日至12月12日,由复旦大学外文学院主办,上海译协协办的“译学者说:一种翻译的共享课堂”系列讲座举行。该系列活动以线上线下结合的方式进行主题报告和讨论。上海译协副会长、复旦大学外文学院法文系主任袁莉主持讲座。
该系列讲座包括邵南(北京外国语大学)《“格律内外的临摹:梅特林克〈温室〉的翻译实践与反思”》、章文(北京大学)《翻译的冲动与考验——从贝尔曼到利科》、曹丹红(南京大学)《博纳富瓦及其翻译诗学》、孙凯(北京大学)《“本雅明与〈译者的任务〉》。该活动旨在共享文学翻译学术资源,为培养青年译者打下坚实基础。