上海译家谈:“译家——读者沙龙”讲座(主讲嘉宾:郑克鲁)于3月30日下午成功举办,感谢您的积极参与,欢迎您通过下方“我要评分”按钮,登录后对本次活动进行评分及点评,我们将会抽取3位幸运会员,赠送小礼物一份!
目前评分:
部分会员点评:
周玲囡
留言:活动很有价值。
郭永明
谢永朝
姜宗仁
留言:建议多举办这样的活动,加强翻译家和读者的沟通。
刘燕南
留言:听郑克鲁教授“译家——读者沙龙”讲座,机会难得。翻译大师精湛的技巧,对外国文化、文学与生活的融化,说来让我对曾经看过、阅读过的法国文学作品有了新的加深理解的收获。他对现在喜爱和从事翻译工作的年轻一代,非常谦逊的交流和探讨丝毫不端大家的那种架子,他要求他们翻译工作“外语要好,中文也要好”,他关注翻译事业的后继......让我佩服。
谢谢文联,这次活动组织的很周到,还給我们观看了音乐剧《悲惨世界》,结合下午的讲座,更深感翻译家准确的解读外国文学带给中国观众的享受,一部作品的翻译成功是他们辛勤的付出,实属不易!
一个小建议:活动说在来参加的会员中抽取2人可得到《悲惨世界》一书,但已定的其中一位会员没有来签到活动,译协的工作人员说他们是统筹的。让我们一直参加活动到结束的人有点小小的失落,当然不一定被抽到,但可以期盼呀,也是一种快乐!因为活动规则......
嘿嘿,只是有话直说啦。不要给你们添麻烦咯。
钱峻崖
留言:多了一种活动样式,多了一次熏陶机会。
钱 萍
留言:郑老师演讲近三小时,大大超过原定时间,只在最后提问环节时,才趁间隙把一瓶矿泉水一饮而尽!郑老师很敬业!我们很感动!台上台下都兴致勃动的!收益良多!也很感谢主办方!赞一个!