当前位置:首页 >> 活动看板 >> 列表 >> 正文
【活动点评】上海译家谈:"译家--读者沙龙 " 讲座(主讲嘉宾:郑克鲁)
2013年04月01日 17:02

  上海译家谈:“译家——读者沙龙”讲座(主讲嘉宾:郑克鲁)于3月30日下午成功举办,感谢您的积极参与,欢迎您通过下方“我要评分”按钮,登录后对本次活动进行评分及点评,我们将会抽取3位幸运会员,赠送小礼物一份!

 

image

 

目前评分:

image

    部分会员点评: 

    周玲囡 image 
    留言:活动很有价值。

 

    郭永明  image

 

    谢永朝  image

 

    姜宗仁  image

 

    留言:建议多举办这样的活动,加强翻译家和读者的沟通。

 

    刘燕南  image 
    留言:听郑克鲁教授“译家——读者沙龙”讲座,机会难得。翻译大师精湛的技巧,对外国文化、文学与生活的融化,说来让我对曾经看过、阅读过的法国文学作品有了新的加深理解的收获。他对现在喜爱和从事翻译工作的年轻一代,非常谦逊的交流和探讨丝毫不端大家的那种架子,他要求他们翻译工作“外语要好,中文也要好”,他关注翻译事业的后继......让我佩服。 谢谢文联,这次活动组织的很周到,还給我们观看了音乐剧《悲惨世界》,结合下午的讲座,更深感翻译家准确的解读外国文学带给中国观众的享受,一部作品的翻译成功是他们辛勤的付出,实属不易! 一个小建议:活动说在来参加的会员中抽取2人可得到《悲惨世界》一书,但已定的其中一位会员没有来签到活动,译协的工作人员说他们是统筹的。让我们一直参加活动到结束的人有点小小的失落,当然不一定被抽到,但可以期盼呀,也是一种快乐!因为活动规则...... 嘿嘿,只是有话直说啦。不要给你们添麻烦咯。


  
    钱峻崖 image 
    留言:多了一种活动样式,多了一次熏陶机会。

 

    钱  萍  image
    留言:郑老师演讲近三小时,大大超过原定时间,只在最后提问环节时,才趁间隙把一瓶矿泉水一饮而尽!郑老师很敬业!我们很感动!台上台下都兴致勃动的!收益良多!也很感谢主办方!赞一个!

【关闭窗口】