活动时间:2015年9月19日(周六)下午2点
活动地点:上海戏剧学院黑匣子剧场(华山路630号进入红楼一楼大厅后左转上四楼)
指导单位:上海市文学艺术界联合会、上海戏剧学院
主办单位:上海翻译家协会、复旦大学外文学院、上海戏剧学院外国戏剧研究中心、研究生部
协办单位:《上海戏剧》杂志社
特邀嘉宾:沃尔夫冈·顾彬Wolfgang Kubin(德国著名汉学家、翻译家、作家、诗人)
活动介绍:
中德间彼此交流历来已久,如果没有中国文化,德国就没有莱布尼茨、布莱希特,同样,如果没有德国文化,中国就没有鲁迅、陈寅恪。德国文学对近百年来的中国文学影响深远。歌德青年时期的名作《少年维特的烦恼》就曾经影响了一代中国文人,但是对德国当代作品,中国所做的译介显然还不够。
本次朗诵会将通过诗歌、小说和戏剧三个部分内容让大家一窥当代德国文学。同时,活动还有幸邀请德国著名汉学家、翻译家、作家、诗人顾彬教授,介绍一下他眼中的当代德国文学。
“重负与盼望——当代德国作品朗诵会”节目预告(以当天为准)
上半场:
诗歌部分
开篇
我们的垃圾
君特·格拉斯海岸译
主题一:历史留下的
柏林犹太博物馆
顾彬林克译
万湖
顾彬贺骥译
母鼠片段1
君特·格拉斯魏育青译
墙
(写于1990年10月3日)
莱纳尔·昆策
主题二:当下的种种
母鼠片段2
君特·格拉斯魏育青译
生物华尔兹
杜尔斯·格吕拜恩
反复
顾彬贺骥译
主题三:前路
布莱希特故居(节选)
顾彬林克译
母鼠片段3
君特·格拉斯魏育青译
母鼠片段4
君特·格拉斯魏育青译
小说部分
《恋爱中的男人》选段
马丁·瓦泽尔黄燎宇译
《夏先生的故事》选段
帕特里克·聚斯金德宋健飞译
下半场:
剧本部分:
共同点(选段)
Yael Ronen &
Ensemble