●活动地点:长宁区图书馆8楼(天山路356号,地铁二号线威宁路站1号口)
●活动时间:2015年11月28日(周六)下午 2:00
●嘉宾:杨伟民(中国资深翻译家)
●特邀嘉宾:曹雷(著名配音演员、朗诵艺术家)
报名时间:2015年11月20日下午16:00——11月26日下午13:00
●“网上文联”会员可在活动时间段内参与“网上文联”发起的上海译家谈:译家——读者文学沙龙第十四期“走近俄罗斯文化”限量赠票活动,点击下方“我要参加”按钮,留下手机联系方式(未留手机者视为自动放弃),报名参加活动,活动截止后将从所有报名的会员中随机抽取10位幸运会员,获赠入场券2张。
●赠票活动截止后将在www.art238.com【公告栏】公布抽奖视频及获奖名单,“网上文联”工作人员会及时短信和站内信联系获赠者,请注意查收。
●若此次获赠的会员无故缺席,“网上文联”将对该会员报名参与本次活动的积分奖励进行扣除、并取消下一次活动的参加资格。会员累计无故缺席3次以上,将取消1年活动的参加资格。会员累计无故缺席5次以上,将取消2年活动的参加资格。
●活动仅限文联所属各文艺家协会会员和“网上文联”注册会员参加。
●“网上文联”拥有对本活动的最终解释权。
●特别鸣谢:上海翻译家协会。
主要内容:俄罗斯文化对中国的影响深刻久远,尤其是中老年人对俄罗斯很有感情。由于两国经历过60到80年代的关系失和,90年代苏联的动荡、解体,双方的交流一度陷入低谷,但并未阻挡当代中国人,包括青年人对俄罗斯文化的追求和热爱。
文化和人一样是有生命的。它是历史的产物,是人的行为方式以及思维方式的积淀。独特的自然地理环境造就了俄罗斯人两种灵魂的文化心理:来自西方,是理性的和思辨的;来自东方,是感性和率真的。他们以东正教思想为旗帜,以批判崇尚物质财富文明为主要特征,显示出一种奇妙的混合特性:强烈的精神至上和惟道德主义色彩。嘉宾将试从历史、宗教、文艺等三方面来探究俄罗斯文化对人类文明所作出的巨大贡献。同时,嘉宾也将从自己翻译的文学、电影和话剧作品里和大家分享他的独特感受。
嘉宾简介:杨伟民上海社会科学院信息研究所研究员,资深翻译家,中国社科院世界社会主义研究中心特邀研究员,东方讲坛讲师,上海作家协会、上海翻译家协会、上海戏剧家协会会员。主要著作和翻译作品有:《世界社会主义年鉴,-(2011-2012)》、《世界社会主义年鉴-(2013)》俄苏部分;《国外社会科学前沿》(第8-第15辑)21 世纪诺贝尔文学奖历年获奖作品评析;《诺贝尔文学奖获奖作品精华集成》俄苏部分;《国外环保概览》俄罗斯部分、《国际风云人物列传》俄罗斯部分;《精神领袖:俄罗斯思想家论陀思妥耶夫斯基》(合译)、电影《生死倒计时》、话剧《老式喜剧》(文学顾问)等。
曹雷著名配音演员、朗诵艺术家。1962年毕业于上海戏剧学院表演系,留校任教。1965年入上海电影制片厂任演员,先后在《金沙江畔》、《年青的一代》等影片中饰演主要角色。1982年起任上海电影译制厂配音演员兼导演,为《非凡的爱玛》、《爱德华大夫》、《国家利益》、《总统轶事》等译制片中女主角配音;并担任《斯巴达克斯》、《战争与和平》、《看得见风景的房间》、《柏林之恋》等译制片的导演。