当前位置:首页 >> 活动看板 >> 列表 >> 正文
【2017年12月16日】"海上译荟"第四季---译制光与影的艺术
2017年12月08日 15:56

    嘉宾:张春柏教授(华东师范大学外语学院)

  主题:海上译荟第四季——译制光与影的艺术

  时间:2017年12月16日(周六)下午14点

  地点:上海市虹口区溧阳路735号半岛湾创意园4301室(地铁四、十号线海伦路站2号口)

  主办:上海翻译家协会&中译语通信息科技(上海)有限公司(原上海中版翻译有限公司)

  费用:免费报名(限额50人)

  报名方式:点击报名

  本次沙龙活动讲座免费公开,另有精美下午茶和神秘礼品赠送。活动报名人数有限,感兴趣的文学爱好者赶紧行动吧~~

  内容介绍:

  “海上译荟”沙龙是上海翻译家协会和中译语通信息科技(上海)有限公司(原上海中版翻译有限公司)联合推出的全新合作项目。从3月“海上译荟”第一季《解密丹布朗》沙龙开启,到6月第二季沙龙《走进村上春树》,再到9月第三季沙龙《论译者的修养》,聚集了一群外语及文学翻译爱好者,充分发挥了上海翻译家协会的专家优势资源,彰显了中译语通专业、正面、积极的企业形象及企业文化。

  第四季“海上译荟”我们邀请到了华东师范大学外语学院的张春柏教授,从影视配音翻译的过程和要求出发,讨论影视语言的特点与翻译原则和技巧。本次讲座将会通过大量实例说明,与字幕翻译不同的是,配音翻译不但要求口型与影视片中的对话同步,还要求语言生动,符合人物性格和故事场景,是配音演员艺术创造的基础。

  嘉宾简介:

  张春柏,华东师范大学外语学院翻译系教授、博士生导师,2000年获国务院特殊津贴。教育部高校外语教学指导委员会委员,中国英语教学研究会常务理事,中国汉英语比较研究会理事,上海外文协会副会长,上海翻译家协会常务理事,上海市普陀区人大代表。

  张春柏教授学术成果主要包括论文四十余篇?主编或独立编写英语专业教材五十余本?包括《英汉汉英翻译教程》(高教出版社)?全国翻译专业资格(水平)考试指定教材《英汉笔译实务》(三级)(外文出版社)?普通高等教育“十二五”国家级规划教材、新世纪高等院校英语专业本科生系列教材《综合教程》(第二、六册)(上海外语教育出版社)?教育部审定(2012)的义务教育教科书,上海教育出版社(牛津)版《英语》小学与初中阶段教材,词典三本?语法书三本?译作若干?影视剧约三百部(集)?包括《神探亨特》、《成长的烦恼》?《欲望号街车》和《安娜.卡列尼娜》等。

  作品简介: 

 《成长的烦恼》

  《神探亨特》

  《欲望号列车》

  《安娜·卡列尼娜》

【关闭窗口】