您现在当前位置:首页 >> 影视动态 >> 正文
 
好莱坞入乡随俗《乱战》结尾变动
2007年3月19日 10:42
 

  好莱坞悬疑动作大片《乱战》正在全国热映。据悉该片的结尾与其它版本明显不同。

  《乱战》整部影片悬念迭起,该片导演为将悬疑进行到底,设计了多个结尾并拍摄完成。中国版的《乱战》结尾是“幕后大佬、西雅图市探长康纳斯刚登上豪华小飞机,一名漂亮的空姐递过一杯饮料并告诉他,警察在下面等着他。随后,飞机飞上了天”,全片戛然结束。但昨天有观众在网上留言称,看过该片欧洲版后,再比较翻译过来的中国版,竟然发现结尾完全被篡改了。欧洲版的结尾,空姐对康纳斯说的是“飞机马上就要起飞,祝旅途愉快”。他表示,中文版最大的遗憾就在结尾:“中国版影片中的银行劫匪必然难逃法网,因此,翻译时就临时加上了‘警察在下面等着你’。但恰恰是这个结尾,让人看得有些失望了。”

  对于网友的意见,圈内人士认为:“这样的入乡随俗是正常的,去年的《黑社会》更名《龙城岁月》进入内地市场时,也在结尾处进行过修改。与之相比,《乱战》的改动算是很小的。”


来源:劳动报  作者:张蕾    
【关闭窗口】
 
 
上影集团/东方网(eastday.com)版权所有,未经授权禁止复制或建立镜像
Copyright 2001-2005 Eastday.com Incorporated. All rights reserved.