沪上一所名寺精制的《牛年护生挂历》、一位画家展出的三幅绘于“己丑春”之力作,以及某区出版的《社区生活地图》,均印制得图文双美,雅俗共赏。只是留下了令人憾惜的“一字之瑕”,即将“己丑年”之“丑”误为“丑恶”之“丑”的繁体字:“醜”。
此谬,恐因书写者不明白:己丑的“丑”,乃“十二地支的第二位”,“丑时”为“每天夜里一点钟到三点钟”(均见《现代汉语词典》)。丑年生人,如爱国名将张学良辛丑一九一年生,沪剧名家马莉莉己丑一九四九年生,生肖均属牛。此处之“丑”,就是“丑”,不能将它写成“丑化”、“丑陋”、“丑态”、“丑恶”、“家丑”诸词中“丑”的繁体字“醜”。此类之误,正如上海语协理事、特级语文教师过传忠,于去年七月二十一日发表于“夜光杯”上的《何来“瀋红日”?》一文中所说:有些人只知其一,不知其二,以为孩子“沈红日”的“沈”,亦与“沈阳”的“沈”的繁体字“瀋”一样,而想当然地写成了“瀋红日”。类此之误,还有将“范仲淹”写成“範仲淹”,“郁达夫”写为“鬱达夫”,“慈禧太后”写作“慈禧太後”的,等等。
若要避免出现此类“一字之瑕”,则应力倡部分中年人与莘莘学子,认真“用简识繁”,并提高自身的人文素养。又鉴于因繁简字之间的关系欠清而酿成的错误日见增多之现实,我十分赞同过老师的建议:国家“语委”能否组织有关人士,早日设计、编撰并出版一种比较科学实用的“繁简字”对照表,
以供大家参用。有厚望焉!