联系电话:62671761 52920242(传真)
         
海外学者观点:文本比较和经典翻译
2008年10月27日 17:25
     

  纽约市立大学布鲁克林学院佩西亚.劳伦斯(Laurence, Patricia)教授主张在中国学研究中,包括语言、文学和历史领域,也包括电影等其他的与中国学相关的领域中进行跨国比较。让中国的文学或汉语专业跨越到更加广阔的范围。美国的文本和法国、德国的文本之间进行比较研究,我们看得比较多,但这些文本与中国比较就难得一见了。英语系跟中国文学系完全隔离。按照学科职业化的方式建立一些比较机构很有必要。现在已经到了打通学科分野的时候了。当然基本的分割还会存在,但是我们应该更多的谈论跨学科的研究,然后要有全方位的和全球化的视野与方法。我们实际上谈的多,做的少,在跨学科的研究当中做得很少。要更加强调比较方法跨越到中国研究上来的重要性。

  中外学者只要有相对共同的兴趣,就可以把自己的专长贡献出来,进行合作研究,寻找机会沟通,这对比较研究是有益的。比较文学只是其中一个方面,还有许多其它领域可以这样做。如果我们要改变中国人对西方的想法或是西方人对中国人的想法,就需要在大学的教学中更多地融入对方的内容(文学),建立诸如世界文学课程。《哥伦比亚文学全集》是一个不错的例子,它对中国和亚洲文学非常关注,可惜都是中国的古典文学,最晚的也是16世纪的。现在越来越多的英国和美国的长篇小说被翻译介绍到中国,但很少有中国的作品翻译介绍到美国或是英语国家中去,这种现象应当有所改变。

 

 
 
东方网版权所有,未经授权禁止复制或建立镜像