◎首页 >> 文艺信息 ;>>正文

意大利名作家随笔集首次译成中文推出

  当代意大利著名作家翁贝托·埃科的最新随笔集《密涅瓦火柴盒》近日首次以意大利文直接翻译成中文推出。

  书名是埃科从1985年起为《快报》周刊撰写的专栏名,而这个专栏名又来自于埃科作为一个文人特有的习惯。这种习惯好多文人都有,那就是随手记下头脑中出现的灵感。比如纪德就随身带着笔记本,走到哪写到哪;海明威也是,不过他好像不带纸,只带铅笔,纸通常由酒吧招待供给。翁贝托·埃科是个烟鬼,所以随身带着的密涅瓦牌火柴盒就成了他的随行笔记本。这些脱胎于密涅瓦火柴盒背面的文字,戏谑和调侃时政、媒体、文化等领域。埃科对社会现实所作的思考是属于哲学家和知识分子的生存方式。

  早在他的前辈黑格尔那里就曾有过诗意的描述———密涅瓦的猫头鹰要等黄昏到来才会起飞。密涅瓦是罗马神话中的智慧女神(对应于希腊神话中的雅典娜),一度嗜好抽烟的埃科选择使用以智慧女神命名的火柴,无非是想要表明———智慧不仅要起飞,而且还要引起火花四溅。可以说,《密涅瓦火柴盒》里的文字就是足以点燃关注热度的易燃物,不同于那个小女孩在童话世界里用微弱火光创作的温暖幻象,这个嬉笑怒骂皆成文章的男人真实地向现实生活提供了冷峻深邃的智慧之光。

  据上海译文出版社编辑介绍,该书为埃科篇幅最大的随笔集,共收集了作者的135篇随笔,以“银河的阴暗面”等8个部分贯连。作者在针砭时弊的同时,轻松调侃,让人在捧腹之余掩卷沉思。埃科曾说他一生中最讨厌的就是人云亦云。书中有篇叫《知识分子的首要义务:在无能为力时闭嘴》的短文,说的是如果一个知识分子不能对某个事件加以怀疑和反思,说出来的只是大家都知道的东西,那他就等于对此根本无能无力,而他所做的也只不过是把自己的智慧糟蹋成捞取名气的唾沫星子。

  翁贝托·埃科是欧洲最为重要的知识分子和小说家,其代表作《玫瑰的名字》被译成35种文字,全球销量超过1600万册。据悉,上海译文出版社将推出的这部小说,是由意大利知名文学翻译家沈萼梅教授从意大利文直接翻译的。

选稿:金晟  来源:文汇报  作者:陈熙涵  
东方新闻网与上海市文学艺术界联合会联合主办,上海文艺版权所有,未经授权严禁复制或镜像
                 Copyright           All rights reserved