◎首页 >> 文艺信息 ;>>正文

村上春树新作中文简体版遭遇“难产”

  村上春树的名译者林少华昨天(12月7日)透露,前不久,上海译文出版社已经电话通知他说,他们没有拿到村上新作《1Q84》的简体版权,最后胜出者将在一批财大气粗的民营图书公司中产生。然而记者调查了一番发现,几乎所有实力派的民营公司对此事均遮遮掩掩,而《1Q84》中文简体版之所以“难产”至今,主要是在版权费方面谈不拢。

  上海译文社已经接到消息说,他们在版权争夺中败北。林少华昨天披露,一直以质取胜的译文社,这次为了拿到版权采取了“豁出去”的态度,将出价提高到了罕见的50万美元,但还是没有成功。“如果信誉良好的译文社出50万美元都没成功,那民营公司要想胜出,还真的要像外界所推测的那样,必须出到100万美元才行!”

  “据我们所知,版权已经定了,给的是一家民营公司,但有关方面至今没有宣布,不知道为何。这很奇怪。”译文社副总编辑吴洪昨对本报说。此事怪就怪在,明明已经拒绝了一些竞争出版社,明明已经确定了一个很小的合作范围,却至今“秘而不宣”。北京的一家民营公司曾被媒体信誓旦旦地说已拿到了《1Q84》的中文简体版权。但本报记者昨天致电该公司总编辑陈先生时,对方相当谨慎:“这是谁说的啊?别听他们瞎说。”

  林少华对此也大为不解,他昨天分析说,多半是在钱的方面发生了变故。而记者从知情者处得到的消息也多少印证了林少华的猜测:村上春树的版权代理者起先的确确定了一家民营公司为简体中文版出版方,该公司最初也愿意出到百万美元级的版权费,但最终想到如此这般成本都难收回,所以想对价钱再次商讨,这引起了一些不快。

  村上春树的版权代理商这次一改以往看重合作方品质的态度,变成谁出价高就给谁,这引起了正统出版界的不满。《1Q84》的韩文版权高达15亿韩元(约840万人民币)。但是如果在中国也卖100万美元,那必须买到50万册以上,这在台湾繁体版上月上市,网上“私译”铺天盖地的情况下,是很难实现的。事实上,10万美元版权费的事,在中国也寥寥无几。所以才会有讨价还价不成的事情发生。

  总之,《1Q84》中文简体版是已经“难产”了。林少华说,《1Q84》原版有1000多页,他每天译10页,也要3个半月,加上校对印刷,起码需要5个月才能上市,“可是,谁有我翻译速度这么快呢?”林少华担心,即便马上确定版权,书也要明年年中才能上市,可那时从繁体转过来的盗版早已铺天盖地,谁还会去买正版呢?

选稿:金晟  来源:青年报  作者:郦亮  
东方新闻网与上海市文学艺术界联合会联合主办,上海文艺版权所有,未经授权严禁复制或镜像
                 Copyright           All rights reserved