著名翻译类杂志《译文》杂志在2008年停刊后,上海译文出版社旗下的另一本杂志《外国文艺》的命运也一度令人担忧。但日前记者获悉,经过全面改版后,《外国文艺》已以全新面貌重新面市。译文社方面表示,成为国内一流外国文学刊物,将是《外国文艺》的新年目标。
《外国文艺》是与上海译文出版社同龄的外国文学杂志,旨在介绍现当代外国文学作品。在信息流通并不发达的上世纪80年代初,劳伦斯、萨特、纳博科夫、博尔赫斯、川端康成、大江健三郎等享誉世界文坛的数百位重要作家,就曾先后通过这本杂志走进中国文学爱好者的视野,并以他们的代表作影响了大批中国当代作家。在去年举行的创刊30周年座谈会上,就有与会作家表示,《外国文艺》对中国当代作家影响深远,几乎每一位作家背后“都站着一位西方作家的身影”。
据出版社方面介绍,《外国文艺》改版后重出江湖的创刊号,特别聚焦2009年诺贝尔文学奖得主赫塔·米勒不同寻常的文学生涯。同时,该刊还附设往年诺奖作品的链接,内容之丰富,让文学爱好者大呼过瘾。记者在一些翻译类论坛上发现,不少翻译爱好者都对新改版的《外国文艺》大为称赞,为其变得更为“纯文学”而叫好。 |