◎首页 >> 人物专访 ;>>正文

渡边淳一:人越老越该追求爱情

image

  爱的流放地即将引进出版

  1933年出生于日本北海道,毕业于札幌医科大学,曾担任整形外科医生。后弃医从文,以小说《光和影》获直木文学奖,接着又发表《遥远的落日》等作品,1980年获吉川英治文学奖,1997年2月出版的《失乐园》曾引起了极大轰动,在日本已发行300万册。渡边淳一的作品十分唯美,专注于人物感情描写,被称为“日本现代情爱文学大师”。
  
  最近,有一个叫做“钝感力”的说法,在日本非常流行。爱情需要“钝感力”,职场也需要“钝感力”,就连日本前首相小泉纯一郎在针对舆论指责安倍晋三内阁欠缺领导能力向安倍提出忠告时,也用了“钝感力”的说法,他说:“对于近在眼前的事情必须迟钝一点,‘钝感力’非常重要,不要总把支持率的起伏挂在心上。”
  这个有点古怪的词语,源自“日本现代情爱文学大师”渡边淳一今年2月在日本出版的讲述处世之道的散文集《钝感力》。上月末,渡边淳一把这本新书的中文版和他创造的这个新词语,带到了中国。
  
  这位年逾七旬、阅尽沧桑的老作家表示,现代人承受着前所未有的高压,不少年轻人步入社会后常常不知所措,如果过于敏感,那么人的意志与朝气将很快被消磨殆尽,而拥有一种不在乎的态度,才能更好地适应社会。
  
  渡边淳一关于“钝感力”的解读,在日本受到了普遍认同和追捧。《钝感力》一出版即造成轰动,首印4万册一抢而空,连续数周高居全日本畅销书排行榜首位,三个月来,《钝感力》连连重版,累计印数迅速超过100万册。
  
  从走上文坛开始,渡边淳一一直都以关注男女情感著称,他的作品大多描写中年人游离于伦理道德之外的情感,描写陷于危机的爱、灵魂和肉体的挣扎,因此有“写情圣手”、“情爱文学大师”之称。让渡边淳一得以进入大众视野乃至为整个世界所熟知的长篇小说《失乐园》,讲述的就是一对已婚的中年男女偶遇后相爱,由于受到来自家庭和社会的压力,两个人在困境中挣扎,最后服毒自尽的故事,曾引起了极大轰动。
  
  渡边淳一透露说,他的小说新作《爱的流放地》中译本年内也将在中国出版,仍将是探讨爱情与性的作品。“我想写的是男女之情达到极致后,爱的巅峰力量和恐怖表现。最后,男子在癫狂的无意识中杀死了自己的爱侣。”乍一听似乎与《失乐园》如出一辙,但渡边淳一认为,这是两部完全不同的作品,“《失乐园》是爱到极致后要保持爱的温度,是对现代家庭婚姻制度与爱情相矛盾的一种批判。但《爱的流放地》写的不仅仅是纯爱,而且想探究男女在所谓的‘终极之爱’面前,究竟会有什么截然不同的表现。它的另一个主题是:在现实生活中是否可以用理和法来裁决情感?”
  
  渡边淳一说,他一直关注于写男女之爱,是因为他本人对女性充满了深切的爱意,事实上,他的文学启蒙就来自于自己高二时的初恋,“我爱上了同班的一个女同学,为她喜、为她悲,最终却还是被甩了,于是我就立志要以文学写出男女之爱。欲望与激情的燃烧、情爱的主题是全世界共通的,永不衰老。”渡边淳一还以玩笑的口吻说,自己其实很想写一部表现中日跨国恋情的作品,遗憾的是至今没有“中国女友”,所以无法下笔。
  
  记者对话渡边淳一:“钝感力”就是“难得糊涂”
  
  记者:您创造的“钝感力”这个新名词,很多人都觉得跟中文里郑板桥所说的“难得糊涂”有异曲同工之处。
  
  渡边淳一:所谓“难得糊涂”,就是对事情睁一只眼闭一只眼的意思;我所说的“钝感力”,其实就是说,不能对所有事物都敏感、不能百分之一百地接受。我也觉得这两者之间有共通之处。我是最近到了中国之后,才知道中文中有类似表达的。
  
  “‘钝感力’强调的是对困境的一种耐力”
  
  记者:那么您是在什么时候产生了“钝感力”的呢?
  
  渡边淳一:大概是在我当外科医生的时候吧。那时候我经常值夜班,所以经常要被吵醒,而且小医生是经常要遭上级痛骂的。睡不好或者被骂,情绪就会低落,乃至失去自信,然后很快就会完了,这时就特别需要“钝感力”。
  
  “钝感力”不等于迟钝,它强调的是对困境的一种耐力,是厚着脸皮对抗外界的能力。它是一种积极向前的人生态度。
  
  记者:《钝感力》背后的上架建议写的是“励志类”,而您以前写的几乎都是悲观的男女情爱故事,所以外界有一种说法认为您开始转型了?
  
  渡边淳一:这是一种误解。作为一个小说家,我自始至终只对描写人的本质和社会问题感兴趣。我之前写的男女之爱有没有社会性?有的人觉得没有,可我觉得有。我一直都是写关于社会问题的,我的最新小说《爱的流放地》也一样,我并没有转型。
  
  记者:您曾说过,您以前的作品中都有自己的影子。《爱的流放地》也不例外?
  
  渡边淳一:我是一个小说家,我的作品没有一部不包含我对人生的真实感受。当然,不可能是一模一样的,我在现实生活中没有自杀,也没有被杀。但是,那些感受确实都是真实的。
  
  “《失乐园》电影拍得太甜蜜浪漫了”
  
  记者:《爱的流放地》已经被改编成电影了,但是,听说您对改编自您的小说的电影大多不太满意?
  
  渡边淳一:我有三十多部作品被改编成电影,其中大部分确实是不太满意的。比如,小说《失乐园》主要描写的是社会婚姻制度和情爱的矛盾,但电影似乎拍得太甜蜜浪漫了,这和我的批判初衷有区别。改编电影就好像是我生了许多孩子,都成了别人的养子,但他们的养育方法和我不一样,所以我很少有满意的。但《爱的流放地》也许是例外,因为我觉得电影几乎把我想要表达的东西都表达出来了。
  
  记者:从《失乐园》到《爱的流放地》,您描写的都是中年或更大龄者的感情。为什么没有去写年轻人的爱情?
  
  渡边淳一:从某种意义上讲年轻人的爱是很纯洁的,但我觉得中年人的爱更加纯洁。中年人会有很多各种各样复杂的关系,他们背负着这种复杂的关系,背负着很多负担还能获得爱,我认为这是更加纯洁的爱。
  
  记者:您的作品让很多人会觉得有点违反伦理道德。您为什么这么写?
  
  “中国人更能理解我的那些心理描写”
  
  渡边淳一:我相信很多读者都不会这样说。我只是希望我写的小说能够扎进读者内心深处隐藏的欲望。
  
  记者:您的作品在中国很受欢迎,您觉得是什么原因?
  
  渡边淳一:我觉得中国人在看我的书的时候,能够理解书里面的一些心理描写以及风景描写,美国也有我的书的翻译版本,但是他们只是去注意故事情节。我想这可能是因为中国的一些古诗和日本的古诗是相通的,所以中国人更能理解我的那些心理描写。
  
  记者:中国有句说法叫“人生七十古来稀”,像您这样的年龄,很多人早就不谈爱情很久了。您为什么可以一直保持谈论男女情爱的热情?
  
  渡边淳一:没有爱,人就没有生存的意义。我现在仍然会去追求异性,很多人说上了年纪就不应该有爱情,不应该去追求异性,我觉得绝对不是这样的。我觉得人越上了年纪就应该越想去追求爱情,没有什么不好意思的。

image

  钝感力译者:李迎跃上海人民出版社2007年5月

image 

  失乐园译者:谭玲文化艺术出版社1998年4月

image

  渡边淳一

 来源:广州日报  作者:刘放  
东方新闻网与上海市文学艺术界联合会联合主办,上海文艺版权所有,未经授权严禁复制或镜像
                 Copyright           All rights reserved